Michel Saint-Germain

administration on Wednesday September 1st, 2010

Par Marie-Ève Lambert – La Voix de l’Est (Arts & Spectacles) – Publié le 01 septembre 2010 à 08h20

Louise Penny enfin en français“C’est un grand jour pour moi, ça faisait six ans que j’attendais ce moment, lance l’écrivaine de renommée internationale Louise Penny. Je suis extrêmement contente, maintenant, mes voisins, mes amis et tous les Québécois pourront lire mes livres.”

photo Archives La Voix de l’Est

(Sutton) Louise Penny revenait tout juste de faire une petite balade sur le dos de Markus, ancien cheval de course qu’elle a sauvé de l’abattoir en l’adoptant. «C’est une journée magnifique», s’est-elle exclamée au bout du fil avec un charmant accent anglophone et une joie de vivre absolument communicative.
Il faut dire qu’elle avait bien raison de se réjouir: ses romans sont enfin publiés en français, la langue de sa communauté d’accueil. «C’est un grand jour pour moi, ça faisait six ans que j’attendais ce moment, lance la résidante de Sutton. Je suis extrêmement contente, maintenant, mes voisins, mes amis et tous les Québécois pourront lire mes livres.»

C’est dès jeudi le 2 septembre que sera disponible le premier tome des aventures de l’inspecteur Armand Gamache, En plein coeur (traduction de Michel Saint-Germain de Still Life aux éditions Flammarion). L’action se situe à Three Pines, un petit village fictif des Cantons-de-l’Est grandement inspiré de l’endroit où demeure l’écrivaine à la renommée internationale. «Si je ne vivais pas ici, il n’y aurait pas de livre», dit carrément la Torontoise d’origine.

Journaliste aux faits divers pour le compte de la CBC pendant de nombreuses années, Louise Penny s’est recyclée en auteure de romans policiers à la Agatha Christie il y a une dizaine d’années, alors qu’elle s’installait avec son conjoint dans une maison ancestrale de Sutton.

La suite à lire dans l’édition de mercredi
Article dans La Voix de L’Est
Abonnez-vous à La Voix de l’Est

 
open the full post » Louise Penny enfin en français